Alternate Text
 
第31首 亚伯拉罕的神
伴奏
原唱
 
 
      第31首亚伯拉罕的神 The God of Abraham Praise 本诗源于希伯来圣诗,由托玛斯.奥利弗斯(T.Olivers,1725-1799)改编(1770年);曲调也来自希伯来圣诗,由莱昂(M.Lyon,1750-1797)改编(1770年);1875年由《古今圣诗集》的编辑配上和声,杨荫浏原译(1931年)

      亚伯拉罕的神,在天统治万民,古今依仗,万世景仰,仁爱的君;伟大独一真神,上天下地同尊,我众扬声赞祂圣名,永世无尽。亚伯拉罕的神,我已奉袮旨意,情愿启程远离故土,前往福地;抛弃世俗欢娱、虚荣、权势、名利,我既有主,万事满足,靠主不移。主曾亲口应许,靠主我心欢然,也像天使振翼飞起翔,上升于天;亲眼见主圣荣,崇敬我主大权,高声颂主奇妙恩慈,世代不变。天上快乐众军,大家一致同声,赞美圣父,圣子,圣灵,全能之神 我众同来响应,赞主无限恩情,全权大能威严圣主,万古永恒。

      奥利弗斯出生于英国威尔士,四岁时父母双亡,失去了家庭的温暖和教育,流落街头,不务正业。18岁到一家鞋店当学徒,因行为不检而被迫离开,遂靠借钱赖帐度日。一次他偶然听到韦斯利的同工怀特菲尔德的讲道:“这不是从火中抽出来的一根柴吗”(亚3:2)?说到人得救犹如火中取栗,需要果断和勇气。奥利弗斯深受感到,幡然悔悟,从此改过自新。他追随韦斯利达22年,骑马旅行布道十万英里。1791年韦斯利去世,他写了一篇文情并茂的诗悼念他的属灵恩师。八年后他去世时立下遗嘱要安葬在他敬爱的老师身旁。奥利弗斯所写的圣诗不多,却都是上乘之作。1770年,奥利弗斯前往伦敦爵士街犹太会堂,参加他们的节日崇拜,听到该堂祭司莱昂吟唱犹太教信经,很受感动。莱昂就把这首歌抄给奥利弗斯。相传这个曲调是1404年流传下来的。是经犹太教拉比根据摩西十三经改编的。奥利弗斯就用犹太教的信条,加上基督教的信仰,写下了《亚伯拉罕的主》,调名沿袭犹太人的习惯,定为《莱恩尼(Leoni)》。

(c)2021 喜乐的泉源